設為首頁 收藏本站   立即加入 登入
返回列表

[文法求助] 「拜託再修正一次」這句該怎翻?

本帖最後由 SGZERO 於 2017-12-6 02:31 AM 編輯
好久沒來這論壇了
在我常去的論壇,只有這有日語研討室這專版.......(補充:找到常去的論壇也有了,只是我沒找到,炸)

回正題
「拜託再修正一次」
我自己翻譯是這樣:また修正お願いします
但是感覺就是哪裡怪怪的
感覺就是少了什麼

用各種中文用詞丟翻譯機
翻出來的是
もう一度修正してください
雖然意思一樣,但是感覺變的很強迫他人的感覺,這不是我想要的感覺

また修正お願いします
這句直接丟google
似乎是少了「を」這助詞(我日文助詞、動詞什麼的都沒學好,一堆都是憑感覺......)
看到一堆「修正をお願いします」
那不就變成「また修正をお願いします」這樣了?還是說這樣就是對的了?
本帖最後由 ★蜜蜂☆ 於 2017-12-14 11:25 PM 編輯
可以用「お修正」然後加上客套用詞
比較熟的話我會直接用「宜しくー」

較尊敬的用法
お手数ですが、お修正よろしくお願いいたします。