設為首頁 收藏本站   立即加入 登入
返回列表

[問題] 「が」與「は」的差別?

本帖最後由 SGZERO 於 2014-11-14 02:28 PM 編輯
私が先に行く
私は先に行く

這兩句分別是要在怎樣的場合使用?

「が」與「は」常常難倒我了orz(或著說「私が」與「私は」比較正確?)
找翻譯機感覺又很怪
因為平常有在看動畫能大致理解翻譯機是錯的


還有
どういうこと?
どういうことですか?
どういうことなんだ?

這3個的差別
還是差別只是嚴重性問題?
翻譯就是
怎麼回事?
發生什麼事了嗎?
到底發生了什麼事?

不過「どういうこと?」好像也能翻譯成「什麼意思?」
は是用來帶入主題,強調主語用的助詞,另外在以簡答省略部份動詞時也會使用
が有時候是用來表示所有格的介係詞,你舉的例子的狀況則是排除選項,強調某人事物的時候用的助詞

第二個問題,どういうこと?本身就是一個句子,後面的ですか?和なんだ?只是尾綴而已
日文當中省略尾綴時是普通形,適用於平輩之間的日常對答
尾綴加了です就是比較基本的敬語,是對關係半生不熟且地位相等的人使用
而なんだ之類的就只是普通的比較沒禮貌的說法而已