設為首頁 收藏本站   立即加入 登入
返回列表

[問題] 中文配音的動漫

舊版-獵人我覺得是中配經典了

而一些迪士尼動畫我也覺得配得不錯,像是救難小福星之類的

只要有心,我覺得中配並不差的
恩  中文配音我認為就烏龍派出所 獵人比較好而已
其實就邏輯上來推論
日本聲優有專門的訓練
而且很多聲優都可以兼當歌手  可見其素質非常高
反觀台灣  
只不過是找幾個聲音特別的人過去配一配而已
大多數還是喜歡日配的聽起來耳朵較為舒服
中配的實在過份悲劇 ( ´)Д( `)
台灣中配我覺得最好的就是探險活寶和烏龍派出所了
探險活寶只要聽過老皮的聲音再去比比看原語音
你會發現中配的探險活寶好笑多了
原語音的反而沒甚麼感情上的突出
而烏龍派出所則是融合台灣道地的台語
能不失其義又能使作品角色對話上通順無礙
雖然日配真的很原汁原味,不過有時中配也不失它的搞笑性與生動感.....恩  怎麼說呢?
像有人說到烏龍派出所的阿兩,就配的很棒,根本威!! ( ´∀`)σ
還有名偵探柯南裡的 毛利小五郎,看到中配本人 再看看動畫......(´∇`)
雖然也有少數悲劇的例子 : 刀劍神域召喚獸 之類的  就不太OK
不過配音員也很辛苦,支持一下  恩恩~~
我個人認為tvb的死亡筆記配的很好
特別是夜神月
其實有一些中文配音都配得不錯.但只是少數,好像最近播的刀劍神域那些...我會聽日本配音-_-因為真的配得很爛....
爆漫(食夢者)我倒覺得配得不錯xd
說時在
台灣的電視台中的動畫市場太小
因此聲優往往一人配多個角色
品質怎麼可能好??
比較推薦的只有烏龍派出所和我們這一家而已
有人提到七龍珠,說的也是有些真的中配很好
但是有些真的中配悲劇  聽到很搞笑一整個怪怪的
首推南方四賤客
其他日系絕對原文配音為上不解釋
個人認為產業不受重視是很大的一個原因
古早以前的中文配音都不錯(七龍珠、小叮噹、烏龍派出所),不過現在...總覺得慘不忍睹
配配美式動畫卡通電影的部分還不錯(冰原歷險記等..)不過配日系動畫就....
不過對於略懂日文的我而言,我還是選擇看日配的
日配的感覺和中配還是差很多的(´・ω・)つ旦
個人還是喜歡日文配音多一點啊!畢竟除了少數的動畫之外其他的中文配音都很悲劇啊!
現在新一代的聲優都很年輕
台灣的卻老了...
當我看玩SAO中配美好的回憶就崩壞了
大多中文配音的都提不起勁
日文配音相對上比較好一點
有一些BDRIP的動畫裡面竟然就會有中文配音="=
下載BDRIP的動畫之後可以找找看聲源...
或許會有不一樣的發現